Anglais - Vice-Rectorat de la Nouvelle-Calédonie
Vous êtes ici: Accueil > Documents > Divers

Lettre de rentrée

LETTRE DE RENTRÉE 2009

Chers collègues,

souhaitant à tous une bonne rentrée, je vous prie de trouver ici quelques orientations et priorités pédagogiques qui devront accompagner vos réflexions d’équipe et vos pratiques professionnelles.

Au collège.

Les programmes du palier 2 (B.O. HS n° 7 du 26 avril 2007 ; niveau B1 du Cadre Européen Commun de Référence) entrent en vigueur cette année en 4ème, dans la continuité des nouveaux programmes amorcés à notre rentrée 2007 en classe de 6ème.
Les cinq activités langagières y sont désormais regroupées entre activités de réception (compréhension de l’oral et de l’écrit), activités de production (d’oral et d’écrit) et interaction orale.

La délivrance du Diplôme national du brevet (DNB) se fera selon les mêmes modalités qu’en 2008. L’obtiendront les candidats...

A- qui auront une moyenne égale ou supérieure à 10/20 à l’ensemble des notes obtenues (total des notes des épreuves écrites, français, maths, histoire -géographie auquel s’ajoutent les notes obtenues en classe de 3ème en contrôle continu dans les autres disciplines).
En série collège, les langues vivantes 1 et 2 sont donc toujours évaluées en contrôle continu : ces deux notes chiffrées, moyennes arithmétiques des moyennes trimestrielles attribuées en 3ème par les professeurs de la classe et portées sur les bulletins scolaires, sont prises en compte dans le total de points acquis par l’élève dans toutes les disciplines.
Il s’agit ici d’évaluer les atteintes de l’élève par rapport aux attentes du niveau visé en fin de 3ème (i.e. le niveau B1)

B- Qui pourront aussi attester qu’ils ont atteint le niveau A2 du Cadre européen commun de référence dans une langue étrangère, minimum exigible pour tous les élèves.

a) L’élève choisit lors de son inscription la langue vivante où il souhaite faire la preuve qu’il atteint le niveau A2. (Rappels. Le niveau A2 est celui que l’on vise en fin de 5ème en LV1, de 3ème en LV2. En LV1, en classes de 4ème et 3ème, les élèves sont entraînés au-delà de ce seuil minimum, vers l’objectif B1).

b) L’attestation du niveau A2 est dissociée de la note de contrôle continu. Il s’agit en effet, avec cette attestation, d’évaluer les atteintes de l’élève par rapport aux attentes du pilier « langues vivantes » du Socle commun de connaissance et de compétences (i.e. le niveau A2). Cette attestation découlera d’une évaluation faite par le professeur au sein de sa classe au fil de l’année, par rapport au programme du palier 1 des langues vivantes étrangères au collège. Cette appréciation du niveau de chaque élève dans chacune des cinq activités langagières ne donne pas lieu à notes chiffrées et sera formalisée dans la grille en annexe du la note de service no2008-003 du 9-1-2008 (Ba n° 3 du 17-1- 2008), grille ensuite transmise au ,jury avec le livret scolaire.

Pour cette appréciation de l’atteinte du niveau A2, on s’appuiera sur les grilles de référence du Livret de connaissances et de compétences du Socle commun :
("Pratique d’une langue vivante étrangère" : www.eduscol.education.fr/D0231/Grille_pilier2.pdf)

a) Toutes les activités langagières doivent être évaluées à chaque trimestre, et ce plusieurs fois : compréhension de l’oral et de l’écrit ; production d’écrit ; production d’oral, en continu et en interaction.

b) Ces évaluations des activités langagières sont bien sûr mises en place par chaque professeur dans ses classes, de façon continue ;

c) elles ne doivent pas donner lieu à la mise en place d’une épreuve ponctuelle particulière (une forme « d’examen » unique qui permettrait d’attribuer ou non le brevet ou l’attestation).

d) Néanmoins, il me semblerait formateur et profitable qu’au sein de chaque établissement soient mis en place des moments d’évaluation conçus et conduits en commun par les professeurs de langue : les enjeux importants de l’attribution de l’attestation et du diplôme justifient que soit développée une culture commune d’évaluation où méthodes, documents, attentes et critères seront progressivement harmonisés, donnant aux procédures plus de lisibilité, de cohérence et d’équité.

En effet, si le CECRL ou les grilles de référence dans leurs descripteurs donnent bien des indications sur ce qui différencie les niveaux dans les diverses activités langagières, on perçoit vite que seule une réflexion d’équipe et des pratiques collectives permettront à terme de préciser et d’harmoniser les analyses (par exemple, mettons-nous tous la même chose sous des formulations comme « l’élève possède un vocabulaire suffisant pour... », « l’élève se fait qlobalement comprendre... », « un texte narratif simple... » ?)
Je souhaite que soit poursuivie la réflexion sur le travail spécifique à conduire pendant les deux heures supplémentaires de langue en 4ème et 3ème dans le cadre des sections européennes. On y visera notamment le développement d’activités communicatives et l’élaboration de « produits » à partager (expositions, petits spectacles, brochures...) ainsi que l’ouverture aux échanges avec l’extérieur (rayonnement autour du collège, échanges virtuels avec d’autres établissements du Territoire ou d’ailleurs, par exemple en exploitant les ressources d’un e-twinning).

Au lycée.

Pour l’épreuve de série L langue de complément au baccalauréat, je rappelle tout d’abord la note de service no2008-045 DU 17-4-2008, B.O. n° 18 du 1 mai 2008, concernant le programme de lecture de l’épreuve orale d’anglais, LV1 de complément, en série littéraire pour les sessions 2009 et 2010 :

- John Keats : Selected Poems (édition Aubier) ;
- W. Shakespeare : A Midsummer Night’s Dream ;
- Harold Pinter : The Caretaker ;
- Herman Melville : Billy Budd ;
- Jennifer Johnston : How Many Miles to Babylon ;
- Willa Cather : My Antonia ;
- Ernest J. Gaines : A Lesson Before Dying ;
- V. Woolf : A Haunted House & Other Short Stories ;
- Paul Auster : The Brooklyn Follies ;
- Doris Lessing : The Fifth Child ;
- Beverley Naidoo : The Other Side of Truth ;
- Yann Martel : Life of Pi.

* Pour le baccalauréat séries STG et ST2S, on se référera aux B.O. n° 35 du 18 septembre 2008 et n° 36 du 25 septembre 2008. Les modalités de 2008 sont reconduites : épreuve de compréhension et expression écrites à la fin de l’année dans le calendrier national de l’examen ; évaluation de l’expression orale dans l’établissement au dernier trimestre de l’année.
La note de service ne mentionne plus l’expérimentation de la compréhension auditive.

Un certain nombre de BTS voient les modalités de leur évaluation évoluer pour cette session 2009 : j’invite les collègues chargés de ces classes à une vigilance accrue.

A tous les niveaux.

Il importe que, quel que soit le manuel utilisé et les progressions qu’il propose, les pratiques quotidiennes intègrent bien ces objectifs premiers que sont :
— le développement des compétences dans les cinq activités langagières, en gardant en tête la distinction entre activités d’évaluation et activités d’entraînement lapprentissage, en étoffant ces dernières : faire lire ou écouter un document puis poser des questions en vérifiant la compréhension est une évaluation dont la mise en commun donne certes accès au sens à ceux qui n’avaient pas compris, mais ne les rend guère mieux aptes à comprendre davantage le document suivant ; faire parler les élèves est louable, leur faire aussi pratiquer les moyens de parler mieux est indispensable...
— Une évaluation régulière dans chacune des activités langagières ; ainsi dans ce cadre cpnviendra-t-il notamment de généraliser l’interrogation orale quotidienne d’élèves identifiés (sur la leçon précédente, un thème abordé...) et l’évaluation de (courts mais nombreux) exposés, de mini-débats. Il est frappant en effet de constater, au collège surtout, où l’essentiel des activités font pratiquer l’oral, que les contrôles censés vérifier les acquis soient aussi majoritairement des contrôles écrits !
— La réflexion sur les critères de cette évaluation : réflexion avec les collègues (voir plus haut) et réflexion 1 élucidation avec les élèves à qui vous devez, dès le début de l’année, faire percevoir vos attentes, leur indiquant ainsi les moyens de progresser.
— L’exposition à un plus grand nombre de documents écrits ou sonores, même si l’exploitation en est moins approfondie. L’utilisation des TICE procure des sources innombrables qui peuvent utilement complémenter les documents figés du manuel.
— Le développement d’une approche actionnelle (apparentée au task-based language teaching) : la langue est utilisée pour accomplir une tâche communicative, atteindre un but voire élaborer un produit (produit au sens large : un texte, une exposition, un débat...)

Un mot à propos des assistants de langue.

Ils doivent arriver début avril, moment d’un stage d’information de 3 jours. Je vous serais reconnaissant de bien vouloir veiller à la qualité de leur accueil et de leur insertion dans l’équipe et l’établissement. J’insiste sur .la nécessité, pendant les deux premières semaines de leur prise de fonction, de leur offrir l’occasion d’observer les fonctionnements de l’établissement : visites de classes (de langues mais aussi des autres disciplines), rencontre des différents services qui leur seront utiles ;
la désignation d’un professeur référent qui aura à cœur de faciliter les démarches, l’installation, et de rendre agréable le séjour,
.la négociation d’un emploi du temps hebdomadaire établi pour une certaine durée, qui prendra en compte les besoins pédagogiques mais aussi les demandes raisonnables de l’assistant en matière de temps libre,
.le fait que l’assistant n’est pas professeur de langue, et ne peut se substituer à l’enseignement du professeur responsable de la classe : toute intervention de l’assistant doit être étroitement cadrée par le professeur.

Enfin, un rappel de la formation continue.

Vous pouvez consulter le plan académique de formation en ligne sur le site du vice rectorat ; la campagne d’inscription est ouverte du 23 février au 14 mars 2009.

Que soient ici remerciés ceux d’entre vous qui ont bien voulu l’an passé participer à la formation et la tutelle de nos jeunes collègues et, d’avance, ceux qu’avec l’IUFM nous solliciterons cette année.

Je reste naturellement à votre disposition pour toutes les questions professionnelles qui peuvent surgir et ferai ce qui est en mon pouvoir pour y répondre, à mon adresse mêl : patrick.bernard@ac-noumea.nc

Avec mes sentiments les plus cordiaux, à tous une excellente année scolaire.

P. BERNARD, IA-IPR d’anglais

Quelques lectures !

Programmes de Collège :

palier 1 (6ème /Sème) :BOEN HS n° 6 du 25 août 200S

palier 2 (4ème /3ème) : BOEN HS n° 7 du 26 avril 2007

SOCLE COMMUN : BOEN n° 29 du 20 juillet 2006

Programmes de Lycée :

classe de seconde : BOEN HS n° 7 du 3 octobre 2002

classe de première : BOEN HS n° 7 du 28 août 2003

classe de terminale : BOEN HS n° S du 9 septembre 2004

Documents d’accompagnement des programmes :
http://www.cndp.fr/secondaire/anglais/

Cadre européen commun de référence pour les langues :

Rapports de l’inspection générale :
- L’évaluation en langues vivantes : état des lieux et perspectives d’évolution, janvier 2007
- Les livrets de compétences : nouveaux outils pour l’évaluation des acquis, juin 2007

Mise à jour :
22 février 2009

© Vice-rectorat de la Nouvelle-Calédonie 2012 | Plan du site | Contact | s'abonner au fil RSSFil RSS | Se connecter